冬休み2日目


普段はほとんど耳にしない日本語なんだけど
英語を翻訳した本とか、映画を見ていると聞く言葉がある。
それが「いまいましい」だ。
腹立たしい相手や、やり場のない怒りをぶちまけるときなどに



「あのいまいましいクソが」



と言います。

「〜いまいましい」のフレーズを使うとなんだか外国語ちっくな印象を受けませんか?
「いまいましいダニエルめ」とか「いまいましい天気だ」などです。
きっとFワード*1を翻訳したらこんな感じになるのでしょうけど(笑)







明日から寒波が到来するとニュースで聞いたので
今日のうちに洗車してしまおうと重い腰をあげた。
この車に一番お世話になっているのは私ですからねぇ。



水をホースで掛けつつスポンジで汚れを落とします。
この車は軽四なんですが、ワンボックスタイプなので洗う面積がとにかく広い。
背の高さは私の身長よりでかいので、天井洗うのも結構骨なのですよ。


それがようやく終わると
水気が無くなるまで乾いたぞうきんで拭きます。
この車は軽四なんですが、ワン…(以下略)



よーやく拭き終えると、いよいよ最後はワックスでフィニッシュなんです。
ゴム手袋を装着し、ワックスとソレを拭き取るためのぞうきんを手に
いざ!
というところで、なんだか冷たいものが当たった気がした。
気がつかないフリをして作業を続けるのですが
綺麗に水を拭き取ったはずのボディーが、あれよあれよという間に水のしぶきが降りかかり濡れてゆく。




天をあおげば顔に降りかかる雨。
なんて、いまいましい天気なんだ。

*1:F-word:FuckやShitなどの俗語